2 Corinthians

Chapter 8

1 Moreover,1161 brothers,80 we do1107 you to wit1107 of the grace5485 of God2316 bestowed1325 on1722 the churches1577 of Macedonia;3109

2 How that in a great4183 trial1382 of affliction2347 the abundance4050 of their joy5479 and their deep899 poverty4432 abounded4052 to the riches4149 of their liberality.572

3 For to their power,1411 I bear3140 record,3140 yes, and beyond5228 their power1411 they were willing830 of themselves;830

4 Praying1189 us with much4183 entreaty3874 that we would receive1209 the gift,5485 and take on us the fellowship2842 of the ministering1248 to the saints.40

5 And this they did, not as we hoped,1679 but first4412 gave1325 their own selves1438 to the Lord,2962 and to us by the will2307 of God.2316

6 So1519 that we desired3870 Titus,5103 that as he had begun,4278 so3779 he would also2532 finish2005 in you the same846 grace5485 also.2532

7 Therefore,235 as you abound4052 in every3956 thing, in faith,4102 and utterance,3056 and knowledge,1108 and in all3956 diligence,4710 and in your5209 love26 to us, see that you abound4052 in this5124 grace5485 also.2532

8 I speak3004 not by commandment,2003 but by occasion1223 of the forwardness4710 of others,2087 and to prove1381 the sincerity1103 of your5212 love.26

9 For you know1097 the grace5485 of our Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 that, though he was rich,4145 yet for your5216 sakes he became4433 poor,4433 that you through his poverty4432 might be rich.4147

10 And herein1722 5129 I give1325 my advice:1106 for this5124 is expedient4851 for you, who3748 have begun4278 before,4278 not only3440 to do,4160 but also2532 to be forward2309 a year4070 ago.575

11 Now3570 therefore2532 perform2005 the doing4160 of it; that as there was a readiness4288 to will,2309 so3779 there may be a performance2005 also2532 out of that which you have.2192

12 For if1487 there be first4295 a willing4288 mind,4288 it is accepted2144 according2526 to that a man5100 has,2192 and not according2526 to that he has2192 not.

13 For I mean not that other243 men be eased,425 and you burdened:2347

14 But by an equality,2471 that now3568 at1722 this3588 3568 time2540 your5216 abundance4051 may be a supply for their want,5303 that their abundance4051 also2532 may be a supply for your5216 want:5303 that there may be equality:2471

15 As it is written,1125 He that had gathered much4183 had nothing3756 over;4121 and he that had gathered little3641 had no3756 lack.1641

16 But thanks5485 be to God,2316 which3588 put1325 the same846 earnest4710 care4710 into1722 the heart2588 of Titus5103 for you.

17 For indeed3303 he accepted1209 the exhortation;3874 but being5225 more4707 forward,4707 of his own830 accord830 he went1831 to you.

18 And we have sent4842 with him the brother,80 whose3739 praise1868 is in the gospel2098 throughout1223 all3956 the churches;1577

19 And not that only,3440 but who was also2532 chosen5500 of the churches1577 to travel4898 with us with this5124 grace,5485 which3588 is administered1247 by us to the glory1391 of the same3778 Lord,2962 and declaration of your5216 ready4288 mind:4288

20 Avoiding4724 this,5124 that no3361 man5100 should blame3469 us in this5026 abundance100 which3588 is administered1247 by us:

21 Providing4306 for honest2570 things, not only3440 in the sight1799 of the Lord,2962 but also2532 in the sight1799 of men.444

22 And we have sent4842 with them our brother,80 whom3739 we have oftentimes4178 proved1381 diligent4705 in many4183 things, but now3570 much4183 more4707 diligent,4707 on the great4183 confidence4006 which3588 I have in you.

23 Whether1535 any do inquire of Titus,5103 he is my partner2844 and fellow helper4904 concerning1519 you: or1535 our brothers80 be inquired of, they are the messengers652 of the churches,1577 and the glory1391 of Christ.5547

24 Why3767 show1731 you to them, and before1519 4383 the churches,1577 the proof1732 of your5216 love,26 and of our boasting2746 on5228 your5216 behalf.5228

2-е Послание коринфянам

Глава 8

1 Так вот, братья и сёстры, мы хотим, чтобы вы узнали о благодати Божьей, посланной церквям в Македонии.

2 И хотя они претерпели суровое испытание, их беспредельная радость проявилась в безграничной щедрости, несмотря на их крайнюю нужду.

3 Я свидетель тому, что по собственной воле они давали сколько могли и даже сверх своих возможностей.

4 Они со всей настойчивостью непрестанно просили нас о том, чтобы им была оказана милость служить людям Божьим.

5 И давали они не так, как мы ожидали, а как этого хочет Бог: прежде всего они себя отдали Господу и нам, а только затем пожертвовали деньги.

6 Так как Тит начал свои благотворительные труды среди вас, то мы попросили его помочь вам завершить начатое.

7 Смотрите же, будьте щедры в благотворительных делах своих, как щедры вы в вере, речах, познании и готовности помогать.

8 Я не приказываю вам быть щедрыми, а говорю это потому, что хочу сравнить ваше усердие с усердием других людей и тем самым испытать истинность вашей любви.

9 Ведь вам известна благодать Господа нашего Иисуса Христа, Который отрёкся от небесных богатств и стал беден ради вас, чтобы вы обогатились.

10 Вот мой совет вам: в прошлом году вы не только были первыми в желании давать, но и первыми, кто в самом деле дал.

11 Так завершите же начатое! Будьте столь же ревностны, сколь были вначале, и давайте от того, что имеете.

12 Потому что если вы даёте с рвением, то Бог примет ваш дар, исходя из того, что вы имеете, а не из того, чего вы не имеете.

13 Мы не хотим, чтобы вы страдали, в то время как другие люди получают утешение. Скорее, это вопрос равенства.

14 Суть в том, что если сейчас ваш достаток послужил их нуждам, то в будущем их достаток удовлетворит вашу нужду, и тогда все будут равны.

15 Как сказано в Писаниях: «Кто собрал много, не имел излишка, а кто собрал немного, не испытывал нужды».

16 Я благодарю Бога, вложившего в сердце Тита такое же рвение помочь вам, которым мы также обладаем.

17 Тит согласился исполнить нашу просьбу, более того, с нетерпением и по собственной воле он отправляется навестить вас.

18 Мы посылаем с ним брата, которого во всех церквях восхваляют за служение Благой Вести.

19 К тому же он был избран церквями сопутствовать нам в наших странствиях, когда мы принесём этот дар. Мы служим во славу Господа, а также чтобы доказать нашу готовность помочь.

20 Мы всегда осторожны, чтобы никто не смог осуждать нас за то, как мы распоряжаемся большими деньгами,

21 так как дорожим своей доброй славой не только перед Господом, но и перед людьми.

22 С ними мы посылаем нашего брата, испытанного во многих делах, который жаждет оказать помощь. И сейчас он ещё больше стремится к этому, потому что глубоко верит в вас.

23 Что касается Тита, то он — мой сотоварищ и соратник в помощи вам. Что же касается других братьев, то они — представители церквей и слава Христа.

24 Так докажите им свою любовь и то, что у нас есть основание гордиться вами, чтобы все церкви убедились в этом.

2 Corinthians

Chapter 8

2-е Послание коринфянам

Глава 8

1 Moreover,1161 brothers,80 we do1107 you to wit1107 of the grace5485 of God2316 bestowed1325 on1722 the churches1577 of Macedonia;3109

1 Так вот, братья и сёстры, мы хотим, чтобы вы узнали о благодати Божьей, посланной церквям в Македонии.

2 How that in a great4183 trial1382 of affliction2347 the abundance4050 of their joy5479 and their deep899 poverty4432 abounded4052 to the riches4149 of their liberality.572

2 И хотя они претерпели суровое испытание, их беспредельная радость проявилась в безграничной щедрости, несмотря на их крайнюю нужду.

3 For to their power,1411 I bear3140 record,3140 yes, and beyond5228 their power1411 they were willing830 of themselves;830

3 Я свидетель тому, что по собственной воле они давали сколько могли и даже сверх своих возможностей.

4 Praying1189 us with much4183 entreaty3874 that we would receive1209 the gift,5485 and take on us the fellowship2842 of the ministering1248 to the saints.40

4 Они со всей настойчивостью непрестанно просили нас о том, чтобы им была оказана милость служить людям Божьим.

5 And this they did, not as we hoped,1679 but first4412 gave1325 their own selves1438 to the Lord,2962 and to us by the will2307 of God.2316

5 И давали они не так, как мы ожидали, а как этого хочет Бог: прежде всего они себя отдали Господу и нам, а только затем пожертвовали деньги.

6 So1519 that we desired3870 Titus,5103 that as he had begun,4278 so3779 he would also2532 finish2005 in you the same846 grace5485 also.2532

6 Так как Тит начал свои благотворительные труды среди вас, то мы попросили его помочь вам завершить начатое.

7 Therefore,235 as you abound4052 in every3956 thing, in faith,4102 and utterance,3056 and knowledge,1108 and in all3956 diligence,4710 and in your5209 love26 to us, see that you abound4052 in this5124 grace5485 also.2532

7 Смотрите же, будьте щедры в благотворительных делах своих, как щедры вы в вере, речах, познании и готовности помогать.

8 I speak3004 not by commandment,2003 but by occasion1223 of the forwardness4710 of others,2087 and to prove1381 the sincerity1103 of your5212 love.26

8 Я не приказываю вам быть щедрыми, а говорю это потому, что хочу сравнить ваше усердие с усердием других людей и тем самым испытать истинность вашей любви.

9 For you know1097 the grace5485 of our Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 that, though he was rich,4145 yet for your5216 sakes he became4433 poor,4433 that you through his poverty4432 might be rich.4147

9 Ведь вам известна благодать Господа нашего Иисуса Христа, Который отрёкся от небесных богатств и стал беден ради вас, чтобы вы обогатились.

10 And herein1722 5129 I give1325 my advice:1106 for this5124 is expedient4851 for you, who3748 have begun4278 before,4278 not only3440 to do,4160 but also2532 to be forward2309 a year4070 ago.575

10 Вот мой совет вам: в прошлом году вы не только были первыми в желании давать, но и первыми, кто в самом деле дал.

11 Now3570 therefore2532 perform2005 the doing4160 of it; that as there was a readiness4288 to will,2309 so3779 there may be a performance2005 also2532 out of that which you have.2192

11 Так завершите же начатое! Будьте столь же ревностны, сколь были вначале, и давайте от того, что имеете.

12 For if1487 there be first4295 a willing4288 mind,4288 it is accepted2144 according2526 to that a man5100 has,2192 and not according2526 to that he has2192 not.

12 Потому что если вы даёте с рвением, то Бог примет ваш дар, исходя из того, что вы имеете, а не из того, чего вы не имеете.

13 For I mean not that other243 men be eased,425 and you burdened:2347

13 Мы не хотим, чтобы вы страдали, в то время как другие люди получают утешение. Скорее, это вопрос равенства.

14 But by an equality,2471 that now3568 at1722 this3588 3568 time2540 your5216 abundance4051 may be a supply for their want,5303 that their abundance4051 also2532 may be a supply for your5216 want:5303 that there may be equality:2471

14 Суть в том, что если сейчас ваш достаток послужил их нуждам, то в будущем их достаток удовлетворит вашу нужду, и тогда все будут равны.

15 As it is written,1125 He that had gathered much4183 had nothing3756 over;4121 and he that had gathered little3641 had no3756 lack.1641

15 Как сказано в Писаниях: «Кто собрал много, не имел излишка, а кто собрал немного, не испытывал нужды».

16 But thanks5485 be to God,2316 which3588 put1325 the same846 earnest4710 care4710 into1722 the heart2588 of Titus5103 for you.

16 Я благодарю Бога, вложившего в сердце Тита такое же рвение помочь вам, которым мы также обладаем.

17 For indeed3303 he accepted1209 the exhortation;3874 but being5225 more4707 forward,4707 of his own830 accord830 he went1831 to you.

17 Тит согласился исполнить нашу просьбу, более того, с нетерпением и по собственной воле он отправляется навестить вас.

18 And we have sent4842 with him the brother,80 whose3739 praise1868 is in the gospel2098 throughout1223 all3956 the churches;1577

18 Мы посылаем с ним брата, которого во всех церквях восхваляют за служение Благой Вести.

19 And not that only,3440 but who was also2532 chosen5500 of the churches1577 to travel4898 with us with this5124 grace,5485 which3588 is administered1247 by us to the glory1391 of the same3778 Lord,2962 and declaration of your5216 ready4288 mind:4288

19 К тому же он был избран церквями сопутствовать нам в наших странствиях, когда мы принесём этот дар. Мы служим во славу Господа, а также чтобы доказать нашу готовность помочь.

20 Avoiding4724 this,5124 that no3361 man5100 should blame3469 us in this5026 abundance100 which3588 is administered1247 by us:

20 Мы всегда осторожны, чтобы никто не смог осуждать нас за то, как мы распоряжаемся большими деньгами,

21 Providing4306 for honest2570 things, not only3440 in the sight1799 of the Lord,2962 but also2532 in the sight1799 of men.444

21 так как дорожим своей доброй славой не только перед Господом, но и перед людьми.

22 And we have sent4842 with them our brother,80 whom3739 we have oftentimes4178 proved1381 diligent4705 in many4183 things, but now3570 much4183 more4707 diligent,4707 on the great4183 confidence4006 which3588 I have in you.

22 С ними мы посылаем нашего брата, испытанного во многих делах, который жаждет оказать помощь. И сейчас он ещё больше стремится к этому, потому что глубоко верит в вас.

23 Whether1535 any do inquire of Titus,5103 he is my partner2844 and fellow helper4904 concerning1519 you: or1535 our brothers80 be inquired of, they are the messengers652 of the churches,1577 and the glory1391 of Christ.5547

23 Что касается Тита, то он — мой сотоварищ и соратник в помощи вам. Что же касается других братьев, то они — представители церквей и слава Христа.

24 Why3767 show1731 you to them, and before1519 4383 the churches,1577 the proof1732 of your5216 love,26 and of our boasting2746 on5228 your5216 behalf.5228

24 Так докажите им свою любовь и то, что у нас есть основание гордиться вами, чтобы все церкви убедились в этом.